会話詳細

Leçon87 Premier rendez-vous dans un restaurant

Main Visual

DIALOGUE
  • ValentineOh Louis ce restaurant est merveilleux. Comment l’as-tu trouvé ?
  • ValentineLouis、このレストランは素晴らしいわ。どうやって見つけたの?
  • LouisJe garde toujours le secret de mes sources !
  • Louisいつも情報源は秘密にしているんだ。
  • ValentineOh là là, quel homme mystérieux, tu y as déjà mangé avant ?
  • Valentineあら、ミステリアスな人ね。前に食べに来たことあるの?
  • LouisNon c’est la première fois pour moi aussi. La vue sur la mer est magnifique. Mais tu es clairement la plus belle chose à mes yeux.
  • Louisいや、僕も初めてだよ。海の眺めは最高だね。だけど、僕の目には明らかに君が一番美しいんだけどね。
  • ValentineTu me fais rougir avec tes flatteries. Est-ce qu’on prendra pas un petit apéritif ?
  • Valentineお世辞で赤くなっちゃうわ。食前酒なんてどう?
  • LouisOui pourquoi pas. Est-ce que tu veux prendre une bouteille de vin blanc ?
  • Louisいいね。白ワインのボトルはどうかな?
  • ValentineÇa dépend, quel genre de nourriture propose ce restaurant ?
  • Valentineそうね、このレストランはどんな食事をだしてくれるの?
  • LouisIls sont spécialisés dans les fruits de mer donc on peut partager un plateau à deux... Ou si tu préfères autre chose c’est comme tu veux, tu décides princesse.
  • Louis海の幸が得意料理だから、ひとつの料理をふたりでシェアしようか。他のがよければそれでいいから、決めてね、王女様。
  • ValentineEh bien, tu es toujours aussi direct que ça ?
  • Valentineまあ、あなたはいつもこんなダイレクトな感じなの?
  • LouisÇa dépend, mais je me sens bien avec toi, j’ai l’impression que la conversation est très facile.
  • Louis場合によるね。ただ、君とはうまくいってると感じるよ、会話もしやすいし。
  • ValentineOui si tu le dis. Va pour le plateau de fruit de mer et la bouteille de vin blanc.
  • Valentineあなたがそう言うなら、そうね。その海の幸の料理と白ワインにしましょう。
  • LouisÇa fait longtemps que tu es célibataire ?
  • Louis独身期間は長いの?
  • ValentineÇa dépend par ce que tu entends par longtemps, je suis restée en couple pendant 3 ans et on s’est séparés d’un commun accord il y a 6 mois, et toi ?
  • Valentineあなたの長いがどれくらいかによるわね。3年間付き合ってた人がいたけど、半年前にお互い納得して別れたわ。あなたは?
  • LouisA peu près pareil, ma copine est partie avec le plombier il y a 5 mois de ça. Oh, voilà le serveur! Nous allons prendre une bouteille de vin blanc sec et un plateau de fruits de mer à partager s’il vous plaît.
  • Louis同じようなものかな。僕の彼女は5か月前に配管工の男と出て行ったよ。あ、ウェイターが来たね。辛口の白ワインと海の幸の料理は二人でシェアします。
VOCABULAIRE
merveilleux, -euse 素晴らしい、素敵な、見事な
source (f) [情報などの] 出所、筋
mystérieux, -euse 不思議な、神秘的な、謎の
vue (f) 眺め、見晴らし
rougir 赤くなる
flatterie (f) お世辞、へつらい
apéritif (m) 食前酒
⇔ digestif:食後酒
nourriture (f) 食事、食物
spécialisé, -e 専門家された、専門の
se spécialiser dans:を専門にする
partager シェアする、分ける、分割する
plateau (m) 皿、トレイ
comme tu veux [vous voulez] 君(あなた)のお好きなように
direct 単刀直入な、露骨な、はっきりした
se sentir + 属詞 / 副詞 自分が~だと感じる
avoir l’impression que + 直接法 ~のような気がする、~と思う
accord (m) 意見の一致、合意、同意
pareil 同じような
plombier 配管工
serveur, -euse ウェイター、ウェイトレス
sec (ワインなどが)辛口の、ドライの
POINT
【コラム:ワインとシャンパンの味の伝え方の違い】
最初のデートからLouisは積極的でしたね。最初のデートで食事に行き、ワインを飲むというのは、フランスでは普通のことではありますが、ワインを選ぶときはちょっと緊張しますね。
ワインに詳しくなくても、どんな味がいいのかさえ伝えられればソムリエやウエーターの方が薦めてくれるので、辛口か甘口かなどのワイン好みの味についての簡単な単語を覚えておくと注文の時に役に立ちます。
本文にも出てきた"sec"。これは白ワインでいうと「辛口の」という意味になります。反対に甘口だと"doux"と言います。
ただ、シャンパンやスパークリングワインだともう少し詳しく伝えたほうがよりわかりやすくなります。というのもシャンパンなどは1L(リットル)あたりの糖分含有量によって分類されているからなんです。
糖分含有量の少ないものからいうと以下のとおりとなります。
 

<シャンパンの味による分類>

  • Brut nature:極辛口(3g/L以下)
  • Extra-brut:極辛口(6g/L以下)
  • Brut:辛口(12g/L以下)
  • Extra-sec:中辛口(12-17g/L以下)
  • Sec:中甘口(17-32g/L以下)
  • Demi-sec:甘口(32-50g/L以下)
  • Doux:極甘口(50g/L以上)

シャンパンなどでは、 sec というと「中甘口」となってしまい、想像しているよりも甘いものがくるかもしれません。
シャンパンで辛口を求めるときは、"brut"というほうが伝わりやすいですね。

Ça dépend, quel genre de nourriture propose ce restaurant ?

ダイアローグの中で何度も登場する "Ça dépend" は「場合による、~次第である」という意味を表します。Ça dépend の後には "de +不定詞" や "que + 接続法" を伴って、「(~するかどうか)は~次第だ」という形でもよく使われる便利な表現ですので、ぜひ使いこなせるようになりましょう。

<例文>
Ça dépend de l'humeur du moment.(それはそのときの気分次第だ)
Ça dépend de l'heure. (時間によるよ)
Ça dépend de toi. (それは君次第だ)