会話詳細

Leçon78 Discussion entre nanas

Main Visual

DIALOGUE
  • CamilleDis donc t'en fais une tête, qu'est-ce qui s'est passé ?
  • Camilleちょっと、なんて顔してるのよ。何かあったの?
  • JustineRoh là là, il faut que je te raconte. Je suis sortie avec un gars hier soir, une catastrophe.
  • Justineあーもう、話さずにはいられないわ。昨日男の子と出かけたんだけど、それが最悪だったの。
  • CamilleSérieusement ? Vas-y raconte !
  • Camille本当? 続けて。
  • JustineTout était horrible, du début à la fin.
  • Justine全てがひどかったのよ、始めから終わりまで。
  • CamilleOù est-ce que vous êtes allés ?
  • Camilleどこに行ったの?
  • JustineOn était censés aller dans un petit bar sympa dans le vieux Lille, et finalement on s'est retrouvés chez ses potes à lui.
  • Justineヴュー=リールの素敵なバーに行く予定だったのに、最終的に彼の友達の家で会ったのよ。
  • CamilleQuel cauchemar !
  • Camilleなんて悪夢なの!
  • JustineAttends, je ne t'ai pas encore tout raconté. J'étais la seule fille, et ils ont passé leur soirée à parler foot.
  • Justine待って、まだ話は終わりじゃないわ。女子は私一人で、あいつらったらサッカーの話ばっかりしてたのよ。
  • CamilleMais comment d'un bar à Lille, vous avez fini par atterrir chez ses amis ?
  • Camilleでもリールのバーはどうしたのよ?結局彼の友達の家に行っただけで終わっちゃったの?
  • JustineOn était sur la route, quand il a décidé de changer le programme à la dernière minute. Difficile de dire "non" dans ces cas-là.
  • Justine彼が直前で予定を変えたとき、私たちはもう途中まで来ていたの。その時はもう「いや」とは言えない雰囲気だったのよ。
  • CamilleT'aurais dû le laisser en plan et venir me rejoindre. C'est abusé !
  • Camille彼をその場でほっぽり出して私と会うべきだったわ。ひどい話よ!
  • JustineHmm. Son charme a eu raison de moi. Au début, du moins.
  • Justineはぁ、彼って魅力的だったのになぁ。少なくとも最初のうちは。
  • CamilleEt ils étaient sympa au moins ses potes ?
  • Camilleそれで、少なくとも彼の友達って良い感じの人たちだったの?
  • JustinePas particulièrement, mais tu ne devineras jamais qui était là.
  • Justineそれほどでもなかったわ。でも、誰がそこにいたかなんて分かりっこないわよね。
  • CamilleVas-y dis-moi !
  • Camilleちょっと、言ってよ!
  • JustineGuillaume !
  • Justineギヨームよ!
  • CamilleTon collègue mignon là ?
  • Camilleあの可愛い同僚の?
  • JustineOui, je n'en revenais pas. On a passé la soirée à discuter.
  • Justine そう。もう私の心は引き返さなかったわ。パーティでは二人で色々な話をしたの。
  • CamilleTout est bien qui finit bien du coup. Et tu fais quoi ce soir ?
  • Camille結局全てが上手くいったじゃない。それで今晩はどうするの?
  • JustineDate avec Guillaume !
  • Justineギヨームとデートよ!
  • CamilleAh ah, profites bien !
  • Camilleうそー!楽しんで来てね!
VOCABULAIRE
nana (f) [話] 若い女、娘
dis donc ねぇ、ちょっと
en faire une tête [話] 浮かない顔をしている
raconter を語る、話す
gars (m) [話] 若者、若い男
catastrophe (f) 大惨事、大事故、災難
être censé (e) + inf. ~するつもりだ
pote (m) [話] 友達、仲間
cauchemar (m) 悪夢
foot (m) [話] =footballの略。サッカー
atterrir 着陸する、[話] たどり着く
sur la route (道の)途中で
à la dernière minute 最後になって、土壇場(間際)になって
en plan そのままに、中断して、すっぽかして
rejoindre ~と再び一緒になる。合流する
abuser をだます、欺く
charme (m) 魅力
avoir raison 正しい、的を得ている
deviner を言い当てる、を察する、見抜く
du coup [話]その結果、そのために
POINT
【コラム:フランスの女子会とRéunion Tupperware】
フランスでも女性同士が集まっておしゃべりするような、いわゆる「女子会」は存在します。日本と同じようにカフェやレストランに行ったり、映画を観に行ったりすることもありますが、誰かの家に集まってホームパーティーすることも非常に多くあります。
日本ではあらかじめ日程を調整して計画的に集まることが多いですが、フランスでは道で偶然会ってそのままの流れでカフェに流れていったりと"imprévu(予想外)"であることが多く、「日本に住んでいると全然"par hasard(偶然) "がない」と都内に暮らすフランス人の友人は話していました。これはカナダでも同じだったので、日本にいると不思議と毎日が忙しいと感じてしまうこともあるのかもしれません。
また、女性のホームパーティーには美味しい料理も欠かせませんね。
各自が料理を持ち寄りでホームパーティーすることもあると思いますが、私たちが普段使っているプラスチック製の保存容器を指す「タッパー(Tupper) 」という言葉は、実はアメリカ生まれのタッパーウェア(Tupperware )社の登録商標です。タッパーウェア社はホームパーティ方式という女性同士のホームパーティーの場で製品紹介をするという当時非常にユニークであった販売方法で大きな成功を収め、一般家庭に普及しました。
女性同士のホームパーティーを象徴する言葉として、フランスでは現在でも女子会のことを"Réunion Tupperware"と呼ぶこともあるそうです。
ちなみに各自が料理を持ち寄りで開催するホームパーティーの形式のことを英語ではPot Luckという言い方をしますが、フランス語では"Auberge espagnole(直訳するとスペインの宿)"と言います。一説によると、むかしスペインの宿場ではサービスが悪く食事が出ないような場所も多く、自分のものは自分で用意をしなくてはならなかったことから、このように言うのだとか。
カップルで行動することが多いフランスでも、男性のいない女性だけの会は女性にとっては大切なものですね。