会話詳細

Leçon1 Le nouveau film

Main Visual

DIALOGUE
  • AnneTu as vu le nouveau film qui est sorti la semaine dernière ?
  • Anne先週公開された新しい映画見た?
  • JeanLe film fantastique américain ?
  • Jeanアメリカのファンタジー映画?
  • AnneNon, pas celui-ci. Le film policier. C'est une production française.
  • Anneううん、それじゃなくて。刑事ものの映画。フランスの作品よ。
  • JeanAh, celui-là. Je n'ai vu que la bande annonce.
  • Jeanああ、あれか。予告編しか見てないよ。
  • AnneMoi aussi. On pourrait aller le voir ensemble si ça te tente ?
  • Anne私も。よかったら一緒に観に行かない?
  • JeanIl m'a paru un peu trop violent à mon goût.
  • Jean僕にはちょっと暴力的過ぎるように見えたけど。
  • AnneC'est vrai mais d'après les critiques, le développement des relations entre les deux personnages principaux est vraiment intéressant.
  • Anneそうだけど、レビューによると二人の主人公の関係の変化がとても面白いみたいだよ。
  • JeanBon d'accord. Je veux bien aller le voir avec toi.
  • Jeanうん、わかったよ。一緒に観に行こうか。
  • AnneSuper. Quand est-ce que tu es libre ?
  • Anneやった。いつならあいてる?
  • JeanJe suis assez occupé en ce moment. Mais ce dimanche je devrais être libre.
  • Jeanこの頃けっこう忙しいんだけど、今週の日曜日ならあいてるはずだよ。
  • AnneAh, je peux pas ce dimanche. Tu serais libre samedi prochain ?
  • Anneあ、私今週の日曜日はだめだ。来週の土曜日はあいてる?
  • Jean J'ai quelque chose jusqu'à trois heures mais après je suis libre.
  • Jean三時まで予定あるけどその後ならあいてるよ。
  • AnneParfait. Je vais chercher une séance après trois heures. On se retrouve directement au cinéma ?
  • Anne完璧ね。三時以降の上映を探すね。直接映画館で待ち合わせにする?
  • JeanÇa me va. Tu m'appelleras quand tu auras trouvé une séance ?
  • JeanOK。上映が見つかったら電話してくれる?
  • AnneOui bien sûr. Je suis impatiente d'aller le voir.
  • Anneうん、もちろん。観に行くのが待ちきれないわ。
VOCABULAIRE
film fantastique (m) ファンタジー映画
policier, -ère 警察の、(物語などが)犯罪捜査を扱った
ne...que ~だけ、~しか
bonde d'annonce (f) (映画の)予告編
tenter ~の気をそそる
gôut (m) 趣味、好み
d'après ~によると
critique (f) 評論、批評、レビュー
personnage principal (m) 主人公
libre 暇だ、空いている
en ce moment この頃、いま
devrais devoirの条件法現在:~のはずだ
séance (f) 上映、回
se retrouver 待ち合わせする
appeler ~に電話する
être impatient(e) de ~したくてたまらない
POINT

【映画のジャンル】
le film fantastique:ファンタジー映画
le film policier:刑事ものの映画
le film d'animation:アニメーション映画
le film d'aventure:冒険映画
le film d'épuvante:ホラー映画
le firm dramatique:ドラマ

le nouveau film qui est sorti la semaine dernière ?
映画を「公開する」ときには動詞の"sortir"を使います。

Tu as vu... ?
これは"Est-ce que tu as vu ... ?" を省略したものです。書き言葉では"Est-ce que"を使いますが、会話の際には長いため、よく省略されるます。若者同士の会話では、さらに省略して"T’as vu"と言う人もいます。
あとに出てくる"Tu serais libre... ?"も同じく"Est-ce que tu serais libre ... ?" が省略された形です。

ça te tente ?
「興味を持った?やってみる?」の意味。話言葉で主に使われます。
動詞の"tenter"には「試す、やってみる」という意味と、「気をそそる」という意味があります。
ここでは二つの意味を同時に含んでいます。"ça te dit?"もまったく同じ意味で使われます。
"tenter quelqu'un”  「誘惑する」
"tenter quelque chose"「試す、やってみる」のように後に来る目的語によって意味が変わります。

Il m’a paru un peu trop violent
"paru"は"paraître"の過去分詞です。paraître(à qn)+属詞/ 不定詞の形で「(〈人〉には)~のように見える、思われる」という意味になります。
【例】Ça me parait bizarre.(それは私には奇妙なことに思える)

à mon goût 
"goût"には「味」という意味の他に「趣味、好み」という意味があります。"à mon goût"で「私の好みでは」という意味になります。

les critiques
単数形では"une critique:批評、レビュー"  、"un critique: 批評家"という意味になり、同じ単語でも男性名詞と女性名詞で少し意味が変わります。本文中では文脈から女性名詞の方の意味で「批評、レビュー」の複数形で使われています。