会話詳細

Leçon66 Nicky Larson

Main Visual

DIALOGUE
  • TiphaineÇa te dirait d'aller voir City Hunter au ciné, samedi ou dimanche soir ?
  • Tiphaine土曜か日曜の夜、シティーハンター観に映画館行かない?
  • SarahCity Hunter ? C'est quoi comme film ?
  • Sarahシティーハンター?なんの映画だっけ?
  • TiphaineÇa parle d'un garde du corps qui doit protéger une fragrance aphrodisiaque.
  • Tiphaine香りを嗅いだ人を魅了する香水を守るボディーガードの話だよ。
  • SarahAh, tu veux parler de Nicky Larson ?
  • Sarahあぁ、ニッキー・ラーソンのこと?
  • TiphaineBah oui, c'est la même chose. Tu as déjà lu les mangas ?
  • Tiphaineそう、おんなじなの。漫画は読んだことある?
  • SarahJ'en ai vite fait entendu parler, et toi ?
  • Sarahちょっとだけ話を聞いたことはあるよ、あなたは?
  • TiphaineHmm oui, mais ce n'est pas vraiment ma génération. Par contre, on m'a dit que le film était vraiment top, c'est pour ça que je m'étais dit que ce serait une bonne idée d'aller le voir ensemble.
  • Tiphaineあるよ。私の世代ではないんだけどね。でも、映画はとてもいいらしいよ。だから、一緒に観に行くのはいいアイデアなんじゃないかなって思ったの。
  • SarahBah écoute, pourquoi pas. C'est gentil d'y avoir pensé. J'ai l'impression que ça fait une éternité qu'on n'a pas été au cinéma ensemble.
  • Sarahそれなら、いいわね。そんなふうに思ってくれてありがとう。一緒に映画なんて長いこと行ってなかった気がするね。
  • TiphainePeut-être parce que ça fait justement des mois qu'on y est pas allé.
  • Tiphaineたぶん行ってなかったのは何ヶ月かってくらいよ。
  • SarahC'est vrai que j'ai été pas mal occupée ces derniers temps, mais je vais me rattraper.
  • Sarah確かに、ここ最近は忙しかったしね。追いつかないと。
  • TiphaineMerci beaucoup ! J'ai trop hâte d'y être. Alors, samedi ou dimanche ?
  • Tiphaineありがとう。早くいきたいな。それで、土曜?それとも日曜?
  • SarahHmm, samedi c'est plus simple pour moi.
  • Sarah土曜のほうがいいかな。
  • TiphaineOn fait comme ça.
  • Tiphaineそうしよう。
  • SarahÀ samedi, alors !
  • Sarahそれじゃ土曜日に!
  • TiphaineYep !
  • Tiphaine了解!
VOCABULAIRE
ciné (m) 映画館
garde du corps (m) ボディーガード
fragrance (f) 香り、芳香、香水
aphrodisiaque 催淫作用のある、欲情をそそる
vite fait <話> あっという間に、手早く
entendre parler de ~のうわさを耳にする、のことをきく
generation (f) 世代
top <英語> 最高の、トップクラスの
se dire que + 直説法 ~と思う
avoir l'impression que + 直説法 ~のような気がする、~と思う 
impression:(f) 印象、感じ
eternite (f) 永遠、永久、非常に長い時間
c'est gentil de ~してくれてありがとう
pas mal かなり、ずいぶん
ces derniers temps 最近
se rattraper (遅れを)取り戻す
avoir hate de 急いで~する、早く~したい
Yep <英語> Yesの砕けた言い方
POINT
【コラム:日本のアニメ『シティハンター』をフランスで実写映画化。観客動員168万人を超える大ヒット作に】
Nicky Larsonは北条司氏原作の大ヒットマンガでアニメ化もされた『シティハンター』の主人公である冴羽りょうのフランス語版の名前です。
日本では2019年2月にアニメ版の映画が、そして11月には実写版映画 『Nicky Larson et le Parfum de Cupidon』が公開されました。
アニメが公開されたときは、23年ぶりということもあり、大きな注目を集めましたが、今回の実写版の方も注目度はかなり高いです。
なんといっても、日本ではなく、フランスでの実写化です。
Nicky Larsonの大ファンである、フランスの俳優Philippe Lacheauが自身で監督・脚本・主演を務め、100tハンマーなど原作愛に溢れる忠実な実写化は原作者である北条司氏も大絶賛する内容でした。
フランスでは公開2週間で観客動員100万人を超える大ヒットとなっています。
日本語の吹き替え版では、冴羽獠の声を担当するのは、アニメ版でお馴染みの神谷明氏でなく、山寺宏一氏。
フランス語を学ぶ皆さんは、Philippe Lacheauのフランス語で見てみたいという人が多いかと思いますが、小さい頃に『シティハンター』をみて育った私としては声優人が代わり、一味違った吹き替え版のシティーハンターも見てみたいところです。
しかし、Nicky Larsonや、以前のレッスンにもでてきた『Oliver et Tom(キャプテン翼)』など、フランス語のタイトルだけ聞くと、どの漫画かわからないものが結構ありますね。

『Leçon46 Olive et Tom』はこちら




C'est gentil d'y avoir pensé
" C'est gentil de + 不定詞"の形で「~してくれてありがとう」という感謝を表す表現になります。また"Vous êtes gentil de + 不定詞"も同様の意味ですが、条件法にすると丁寧に依頼をするときに使える表現ですので、覚えておくとよいでしょう

<例>
C'est gentil d'être venu.(わざわざ来てくれてありがとう)
Vous seriez gentil de m'aider. (手伝っていただけるとありがたいのですが)